Karen Van Dyck | Migration, Translingualism, Translation

Event Information

Share this event

Date and Time

Location

Location

Institute for Ideas and Imagination

Reid Hall

4, rue de Chevreuse

75006 Paris

France

View Map

Event description

Description

Increasingly literature asks how to translate the foreign accents and multilingual idioms of the migrant. Two contemporary Greek novels–one about Greeks in the United States, the other about Greek Albanians in Greece–address this question by developing translingual practices that are themselves translational. Using hybrid creoles that blend languages through transliteration and homophony, these novels imagine translation solutions that challenge the hegemony of standardized national languages. The American case foregrounds the visual impenetrability of the new alphabet, while the Balkan case treats sound as a permeable means of encompassing ethnic differences. How might attention to translational poetics in the source text enable translators to be more experimental by exposing the instability and ideological import of the translating language? How might comparative studies of translingualism in literature and literary translation offer new categories for understanding migration? Van Dyck presents her work, with a response by Dimitris Christopoulos, President, International Federation for Human Rights (FIDH).



Karen Van Dyck | Columbia University, United States

Karen Van Dyck is the Kimon A. Doukas Professor of Modern Greek Language and Literature in the Classics Department at Columbia University. She is the Founding Director of Hellenic Studies and has also been an active member of the Institute for Research on Women, Sexuality and Gender, the Institute of Comparative Literature and Society, the European Institute and the Istanbul Global Center. Her books include Kassandra and the Censors, The Rehearsal of Misunderstanding, The Scattered Papers of Penelope, and most recently Austerity Measures: The New Greek Poetry, winner of the London Hellenic Prize (2016). Her essays and translations have appeared in The Guardian, LARB, and World Literature Today. She is currently working on a book entitled A Different Alphabet that explores the role of translingualism and translation in the production of literature by and about the Greek Diaspora since the 1880s.

Date and Time

Location

Institute for Ideas and Imagination

Reid Hall

4, rue de Chevreuse

75006 Paris

France

View Map

Save This Event

Event Saved